The Beauty of Script: Training with Poetry
Poetic texts contain unconventional syntax that forces your fingers out of their comfort zone.
عَلى قَدرِ أَهلِ العَزمِ تَأتي العَزائِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
— Al-Mutanabbi (915–965 CE)
أنا لا أكذبُ حين أقرأُ الشعرَ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
— Nizar Qabbani (1923–1998)
جمال الخط: التدريب بالشعر
تحتوي النصوص الشعرية على تراكيب نحوية غير مألوفة تُجبر أصابعك على الخروج من منطقة الراحة.
عَلى قَدرِ أَهلِ العَزمِ تَأتي العَزائِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
— المتنبي (915–965 م)
أنا لا أكذبُ حين أقرأُ الشعرَ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
— نزار قباني (1923–1998)
La beauté de la calligraphie : s'entraîner avec la poésie
Les textes poétiques contiennent une syntaxe non conventionnelle qui force vos doigts hors de leur zone de confort.
عَلى قَدرِ أَهلِ العَزمِ تَأتي العَزائِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
وَتَأتي عَلى قَدرِ الكِرامِ المَكارِمُ
— Al-Mutanabbi (915–965 CE)
أنا لا أكذبُ حين أقرأُ الشعرَ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
أنا لا أكذبُ حين أحبُّ
— Nizar Qabbani (1923–1998)